手机浏览器扫描二维码访问
一篑轩杂录(一)
希腊诃美洛思,旧译荷马,著有史诗二篇,为欧土最古之诗歌,今人多撮录其本事,以教童蒙。近林琴南从英人包尔温氏本,译为华言,曰《秋灯谭屑》。其一云“织锦拒婚”,述阿迭修斯之归家;其二云“木马灵蛟”,即伊里翁堕城之事也。古代异域之书,多以神话为之基本,其意隐晦,不能即憭,则率以神怪二字了之,以为文人好作荒唐之言,本无可稽也。实则神话之作,本自天成,其所依据,乃在民族之信仰及习俗,故神话与宗教,相系至密。生民鉴于自然之神秘,自由畏敬而生拜物思想,生死老病之无常,形影梦幻之不测,而精灵信仰,益以完具。当此之时,如为述故事,相告语曰,有神降于庭,鬼哭于野,木石能言,人兽为婚,当无不信者,以与其所信者合也。逮文化渐进,政教改易,而旧说流传,犹仍其故,后世之人,乃至读之莫明其指,此神话之所由多误会也。自英人阑士以人类学法,解释神话,乃始了然。其法之当世蛮荒之礼俗,印证上古之情状,而知凡是荒唐之言,皆本根于事实。能得此意,则读神怪之书,自当别有会心,而不以其稚气与妄言为可嫌矣。如史诗言伊里翁太子巴里斯牧羊于伊陀山中,阿迭修斯归时太上皇赖耳合斯方耕田宫外,率尔一读,宁不可笑?要知当时之王,无以胜于今日之酋长,则其躬自耕牧,亦何足怪。更视诗语,非特不觉唐突,且反愈益趣味深长矣。
英国麦恺洛克著《小说之起源》,哈德阑著《童话之科学》,阐陈此谊,至为浅显。欲明古文学中神话传说之意义者,于此求之,有馀师矣。
条顿神话中,有所谓仙人者,高约尺许,绿衣绛巾,貌若老人,性好戏弄,恒居坟垄中,或依附人家。索士比亚所著曲《夏夜梦》(林译《吟边燕语》题云《仙狯》)之迫克,《风暴》(林译《飓引》)之爱理尔,即可为其代表。爱理尔歌曰:“蜜蜂吮华,余吸其馀。荼靡之朵,为余卧榻。夜鸱鸣时,余蹲居而不动。闲跨蝙蝠之背,以遨游四空。长夏既至,繁华满枝,余牧居其下,其乐陶然。”殊飘飘有仙气,为索氏佳什之一。案此种精灵传说,盖为土民客族之变相。民族争长,弱者败绩,远逊深山,然犹时见形迹,为居民之所畏忌。时日渐远,遂附以神异,或变为巨灵,或退为侏儒,实亦第苗瑶之属耳。唯耳濡目染,渐由想象而生幻视,故英国乡人小儿,多有见幺麽仙人,作种种游戏者。培林戈尔特著《民俗研究》,自言幼时出游,曾见数小人,长约尺半,跳跃马前,唯时车行野外,沙石铺地,又坐车沿,烈日当头,故相映照而生幻觉,所见之状则一如世俗所说者也。十二世纪末,纽堡威廉著《英国编年史》,记有一事云,英伦东部,乡人于林中得二小儿,形体不异常人,唯肤色纯绿。有凯因氏收养之,投以谷食,皆不取,见有蚕豆,始欣然取而生啖之。其一人男也,郁郁病死。一为女子独存,渐习粒食,绿色亦退,后适人生子,唯行多不检。自言其族皆绿色,居深林中,不见阳光,终日如黎明。一日出游,行少远,闻钟声,喜而迹之,至一穴口,匍匐而出,为日光及外气所中,昏厥不省,乃为人所得云。此颇可证俗传仙灵之本有其物。近又在印度大林中,屡得狼儿,见石庚诸家之研究,则此中古之纪载,故亦当可信赖也。
英国有一种俗歌,名巴拉特,多主记事,故与普通言情之民谣异。其原始不可考,美国庚密尔诸氏,谓民众庚歌,口占而成,英人汉特生等以为不然。盖始亦个人之手笔,递经传唱,代有损益,乃成今状。法人巴里博士释之曰,俗歌盖中古时歌人所作,多取材于民间传说,武士故事,先代歌谣,及当世事实,但一经熔铸,自呈采色。又或出于作者想象,邃古之初,文化未立,信仰礼俗,皆近蛮野,遗风残影,留于人心,因以流入诗歌,多奇古之致。其说最为简明。俗歌本只口授,后始有人记录之。美国却尔特教授辑十卷本最完善,总三百馀篇,中多佳构,唯传译虑失其神气,兹述其一,大意云:“今日风兼雨,余有所欢,已卧冰寒墓中(一解)。余将往坐墓次,悼吾所欢,历十二月有一日(二解,右男所言)。一年一日已过,死者乃言,孰坐墓次涕泣,令吾不得眠(三解,右女答)。余坐墓次,令汝不得眠,余来求得一唼汝土冷之唇吻(四解,右男答)。汝求唼吾吻,唯吾呼吸有土气,倘一唼吾土冷之唇吻,汝命且不久长(五解)。园草青青,吾侪昔共游之地,芳华鲜艳,今枯于枝上(六解)。花枝枯槁,心肝亦摧,汝且善自遣,以至见召于地下(七解,右女答)。”辞旨凄婉,颇有古意。案:俗谓生人过于哀悼,令死者不安。一歌云,有兄见形于其妹,语之曰:汝泪湿吾葬衣,永不干燥,令吾寒冷,不得安卧。又有儿乞母弗哭,谓在冥间,以一瓶贮泪,今量太重,不便挈之与群儿戏云。神怪之事,多以十二月有一日为期,盖由于奇数之神秘,犹中国之言七七四十九日也。
香山苏子谷编《文学因缘》序有云:“夫文章构造,各自含英,有如吾粤木棉素馨,迁地弗良,况诗歌之美,在乎节奏长短之间,虑非译意所能尽也。”可谓知言。余观于日本之俳句而益信。其简单微妙处,几乎不能着墨。其体出于和歌,但节为十七字,以五七为句,寥寥数言,寄情写意,悠然有不尽之味,仿佛如中国之绝句,而尤多含蓄。如宋晋间句,“池塘生春草”及“暧暧远人村”等,可以喻其音韵。英人赫伦,后归化日本,从妻姓,曰小泉八云,著《日本杂记》,其“小诗”一章中有云:“日本诗歌之原则,与绘画相合。歌人用数单字以成诗,正犹画师之写意,淡淡数笔,令见者自然领会其所欲言之情景,其力全在于暗示;倘白描着色,或繁辞缛采,反失之矣。盖其艺术之目的,但在激起人之神思,而非以厌饫之也。故读佳妙之短诗,如闻晨钟一击,幽玄之馀韵,缕缕永续,如绕梁而不去。”其言颇透辟。俳句以芭蕉及芜村作为最胜,唯余尤喜一茶之句,写人情物理,多极轻妙。至于俳句翻译,百试不能成,虽存其言词,而意境迥殊,念什师嚼饭哺人之言,故终废止也。
中国每岁以中元节祭祖,日本亦然。于先二日为莲叶饭,招客晏飨,又遍赠亲友,列先祖位牌,设精灵棚,具茶果香华种种供养,然灯笼,焚苎壳以迎神,至十五夜复送之,称盂兰盆供,俗率简称曰“盆”。乡间于十六日夕,多聚男女舞于野,明灯击鼓,歌呼相和,名曰“盆踊”。盆踊歌词,各地互异,检《歌谣类聚》《俚谣集》诸卷,颇多佳作。如《相模歌》曰:“曰来,曰来,瞻望河下,不见伊人,但见蒿艾。”《筑后歌》曰:“三里柴山,二里荒河,曰是跋涉,为谁之故。”《萨摩歌》曰:“夜色虽暗,欲行斯行,伽罗之香,导汝以前路。”《肥前歌》曰:“嗟汝萤火,昼匿影于草际,夕秉光于路歧,为行夜者作明月。”皆有中国子夜之流风。唯不易移译,只举其数章以见一斑而已。
*刊一九一六年六月《叒社丛刊》第三期,署名启明。
高冷总裁太撩人 情深深路漫漫 从来只爱你 绝世战灵 我想和你好好的 仙逆 穿越种田之极品奶奶 心淡如水,爱如潮 如何死出铁骨美感[快穿] 独家幸孕:娇妻,惹不得! 魔兽世界之吉尔尼斯王子 贵妇 吃货小娘子 江山为赌,换君怜 至尊花君 杏霖春 我的猫姑娘[电竞] 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 百昧千金传 抗战之广陵密码
叮,签到成功。您将获得穿越到斗罗大陆和获得传说中龙神武魂的机会。左助有些懵逼。,,,孩子,你好,我叫千道流。?老者慈祥的看向左助。孩子,从今天开始我就是你的师父了。千道流?难道是斗罗里面的那个大反派?左助有些懵逼。,,,左助,这就是你未来的未婚妻了。千道流指着面前的千仞雪,对着左助说道。千仞雪是我女儿。比比东俏脸上浮现出一丝怒容。左助可是拥有传说中龙神武魂的人?千道流淡淡的说道。什么?比比东震惊了。刚刚穿越过来的左助看着面前娇羞的千仞雪再一次的懵逼。我怎么会穿越到斗罗呢?我怎么会成为武魂殿的赘婿呢?难道说,如果您喜欢斗罗之从签到开始做龙神,别忘记分享给朋友...
睡了一觉,就要被送到清朝?!别人家不是得各种事故的么,为啥自己睡个觉就穿了?!别人免费拿空间,自己的为毛就是有偿?这就罢了,别人家的空间那是满地的灵芝人参,自己的咋就一口井?别人家,越想越是别人家的优秀!舒舒觉罗氏沐婉泪流那个满面。某位爷搂着他的小宝贝哄道沐沐,莫要生气,爷是你家的!如果您喜欢四爷小娇宠,别忘记分享给朋友...
谈了多年恋爱以为修成正果,没想到在民政局被放鸽子了。以为天要塌了,面前伸出一只手一起登记吗?两个从来没有交集过的陌生人一起登记结婚了。婚后的日子惊险又刺激,他妈说儿子,你们俩的成长轨迹完全不一样,是走不远的。她妈说女儿,他家看不上咱家,要不,算了吧?她问他要不要换个门当户对的?他说门当户对我说了算。如果您喜欢不晚刚刚好,别忘记分享给朋友...
关于弃后独步天下穿越成一国弃后,皇上视她如蔽履不说,还高调迎娶白莲花,日日夜夜秀很爱。雾草,辣眼睛!...
每早七点更新超好看哟不要错过O3OWIFI之母,海蒂拉玛。世界上首位全裸出镜的好莱坞女王,电子前沿基金会先锋奖获得者,无线通讯的启明星,美艳与智慧的宠儿。她一觉醒来,发现自己睡在一个陌生的街头。路边的男人把她捡了回去,还随手煮了一碗香喷喷的意大利面试图投喂。我的名字?列奥纳多迪皮耶罗达...
声名狼藉的江夏郡主被九皇子瑞王爷设计退婚了,正在全京城都在为这位飞不上枝头的郡主惋惜的时候,倒霉郡主悠闲地坐在王府秋千上,一脸轻松地荡来荡去,笑靥如花,轩辕瑞,你这蠢货,不是你设计了本郡主,是本郡主设计了你。百里雪不战而屈人之兵,轻松甩掉了挂名未婚夫,却没想到,她的运筹帷幄尽数落入东澜太子轩辕珏的眼中,他笃定而笑雪儿,我才是你的真命天子。一个富有心计的纨绔妖精郡主与精于权谋的腹黑高冷太子之间斗智斗勇的故事。...